word是什么意思翻译中文
作者:路由通
|
369人看过
发布时间:2025-11-18 06:10:54
标签:
本文全面解析“word”的十二个中文释义与应用场景,从基础词汇含义到专业领域术语,涵盖计算机软件、语言学概念及日常用法。通过微软文字处理软件(Microsoft Word)等实际案例,深入探讨其在不同语境下的准确翻译与使用方法,为中文用户提供权威实用的参考指南。
基础词汇含义解析 作为英语语言体系中的基础单元,"word"最直接的中文对应词是"单词"。根据牛津大学出版社发布的《牛津英语词典》释义,它指代"具有独立意义的最小语言单位"。例如在句子"Please learn these new words"中,正确翻译应为"请学习这些新单词"。值得注意的是,当表示"消息"或"信息"时,如"Send me a word when you arrive",需译为"到达时给我捎个消息"。 微软办公软件专指 在计算机应用领域,"Microsoft Word"(微软文字处理软件)已成为行业标准术语。这款由微软公司开发的文字处理程序,中文官方译名为"微软Word"或直接简称"Word"。根据微软中国官网技术文档显示,该软件最新版本包含协同编辑、智能语法检查等创新功能。实际应用中,用户常说"用Word写报告"或"将文档保存为Word格式"。 语言学中的单位概念 在语言学研究范畴,"word"作为结构语言学核心概念,中文对应译为"词"。根据中国社会科学院语言研究所出版的《语言学名词》定义,"词"是"具有固定语音形式和特定语法功能的最小独立运用单位"。例如在分析"The quick brown fox"这个短语时,语言学家会将其划分为四个独立的"词"(words)。 承诺与保证的表达 作为具法律效力的表达方式,"word"译为"诺言"时承载着道德约束力。例如经典商务用语"You have my word"应译为"我向你保证"。在合同法案例中,口头承诺(verbal word)虽具法律效力,但根据最高人民法院司法解释,需结合其他证据链予以佐证。 基督教圣经术语 在宗教语境中,"Word"特指《约翰福音》中的"道"的概念。中文和合本圣经将"In the beginning was the Word"译为"太初有道",这里的"道"既包含神圣真理的意味,也指代耶稣基督的神性位格。这种译法由十九世纪传教士团队基于希腊文"λόγος"(逻各斯)的哲学内涵确定。 计算机数据处理单位 在计算机体系结构中,"word"指代"字长"这个专业技术术语。根据清华大学出版的《计算机组成原理》教材,字长是"CPU一次能处理的二进制位数",如32位系统的字长为32比特。在实际编程中,程序员需要关注机器字长(machine word size)对数据存储的影响。 交流用语中的替代 日常对话中,"word"常作为"话语"的代称。例如脱口秀主持人常用的"Now a word from our sponsor"应译为"现在插播赞助商讯息"。在新闻报道领域,BBC记者常以"And now a word on the economy"作为经济板块的开场白,中文对应表述为"现在带来经济方面的报道"。 音乐领域的特殊用法 在流行文化中,"word"衍生出"说唱歌词"的特定含义。根据《滚石》杂志发布的音乐术语词典,在嘻哈文化中"drop some words"指即兴创作押韵诗句。著名歌手埃米纳姆(Eminem)在歌曲《Lose Yourself》中唱到的"Put my words to test"即表示"用歌词证明实力"。 法律文书的表述 法律文件中的"by word of mouth"具有特定法律含义,中文规范译法为"口头方式"。根据中国政法大学出版社《英美合同法案例精解》,口头协议(word-of-mouth agreement)在证据采信方面需满足《民法典》第四百六十九条规定的要件方具法律效力。 商用语境的应用 商业领域常用的"buzzword"译为"流行术语",特指那些缺乏实质内容的时髦用语。麦肯锡咨询公司发布的《商业术语白皮书》指出,诸如"区块链""元宇宙"等词汇在2020年后成为企业报告中的高频流行术语(high-frequency words)。 密码学中的术语 在信息安全领域,"password"作为复合词译为"密码"。根据国家标准《信息安全技术 术语》(GB/T 25069-2010),密码是"用于身份验证的字符序列"。实际应用中,系统提示"Please enter your password"对应中文界面显示为"请输入密码"。 文学创作中的运用 在文学批评领域,"word choice"专业译称为"选词"。人民文学出版社《文学创作手册》强调,作家需注重"词语的精准度",如鲁迅在《孔乙己》中选用"排出九文大钱"的"排"字,正是大师级选词(word selection)的典范。 教育领域的评估 语言测试中的"word recognition"译为"词汇识别",是阅读能力评估核心指标。北京外国语大学《英语教学法》教材指出,中国学生需要掌握5000个基础词汇(basic words)才能达到大学英语六级要求的阅读水平。 医学记录术语 医疗文档中的"in one's own words"要求患者"用自己语言描述"。根据《中国病案管理规范》,医生需如实记录患者主诉(patient's words),如"患者自述心前区压榨性疼痛"这样的原始表述必须保留在病历中。 翻译学中的对等 专业翻译领域存在的"untranslatable words"概念译为"不可译词"。北京大学《翻译学概论》指出,如中文"缘分"、英文"serendipity"这类文化负载词(culture-loaded words)往往需要解释性翻译而非直接对应。 程序设计关键字 编程语言中的"reserved words"严格译为"保留字"。根据电子工业出版社《C++ Primer》,像"if""while"这类保留字(reserved words)具有语法功能,不能作为变量名使用。Python语言的33个保留字清单被列入国家计算机等级考试大纲。 军事通信用语 在军事领域,"code word"作为保密术语译为"代号"。国防大学出版社《军事通信学》记载,北约军事行动中"Operation Desert Storm"(沙漠风暴行动)的代号(code word)需经过加密传输程序处理。 谚语中的固定用法 英语谚语"break one's word"对应中文谚语"食言"。商务印书馆《英语谚语词典》指出,这与《论语》中"言必信,行必果"形成跨文化对照,反映了不同文化对守信(keeping words)价值观的共同重视。
相关文章
本文深度解析Word文档无法编辑的十二个核心原因,涵盖文件保护机制、格式兼容性问题、系统权限限制等关键因素。每个问题均配备实际案例及解决方案,帮助用户快速定位并修复编辑限制,恢复文档正常操作功能。
2025-11-18 06:10:49
328人看过
当您满心期待地打开一份重要表格文件时,迎接您的却是一个完全空白的界面,这种经历无疑令人焦虑。本文将系统性地剖析导致表格软件出现空白页面的十二种常见原因,并提供切实可行的解决方案。从基础的文件损坏、视图设置错误,到较为复杂的加载项冲突、打印机驱动问题,我们将逐一深入探讨,帮助您快速定位问题根源并有效恢复数据,让您重新掌握工作的主动权。
2025-11-18 06:03:02
398人看过
本文将全面解析表格处理软件中删除操作的各类快捷键组合,涵盖单元格内容清除、行列删除、批量操作等12个核心场景。通过具体案例演示不同按键组合的适用情境,包括删除键、退格键与功能键的配合使用技巧,并深入探讨数据清除与对象删除的本质区别。文章还将介绍如何避免误删数据的保护措施和快捷操作,帮助用户提升数据处理效率。
2025-11-18 06:02:47
191人看过
本文详细解析Excel文件无法下载的十二种常见原因及解决方案,涵盖网络连接、服务器配置、浏览器设置、文件权限等关键技术环节。通过真实案例演示故障排除步骤,并提供官方推荐的修复方案,帮助用户系统性解决文档下载难题。
2025-11-18 06:02:46
181人看过
本文深入探讨表格软件中圆形比例图标题的命名策略与技巧。文章从基础命名规范讲起,涵盖自动生成标题的优化、手动创建高级标题的方法,以及如何通过标题提升数据叙事效果。针对不同使用场景提供具体案例,包括商务报告、学术研究等领域的实际应用方案,并详细解析标题字体、位置等格式设置要点。
2025-11-18 06:02:37
190人看过
Excel表格下侧不封口的设计源于数据处理逻辑与用户体验的深度结合。这种开放式结构既符合数据动态扩展的特性,又避免了视觉冗余,同时为公式引用、排序筛选等操作预留了灵活空间。本文将系统解析其背后的12个设计哲学与实用意义。
2025-11-18 06:02:31
338人看过
热门推荐
资讯中心:
.webp)

.webp)

.webp)
